本地化

本地化是为了将产品或服务转换并适应到另一种特定的语言、文化,并且从外观上到感觉上,都很本土化的过程。

简而言之,本地化也被称为“L10N”,其中“l”和“n”之间的字母数目是10。

本地化往往被误认为是翻译的同义词。但实际上,本地化比翻译要复杂很多。除了语言翻译之外,还可能涉及以下的内容:

  • 数字,日期和时间格式
  • 货币的使用
  • 键盘应用
  • 整理和排序
  • 符号、图标和颜色
  • 文字和图形往往隐喻特殊的对象、行为或者意义,但在不同的文化中,可能会被误解或者无法产生共鸣。
  • 不同的法律要求
  • 还有更多的东西

本地化甚至应该被视作对逻辑、视觉效果的全面的重新思考,如果做生意的方式不同,那么其展现方式也应该不同,如果原语言所处文化和目标语言所处文化对内容的接收方式不同,那么其表达方式都要重新思考。

这实际上衍变成一种将产品推销给目标国家受众的市场策略。